« Taiwan Travelogue » remporte l'International Booker Prize 2026

Yáng Shuāng-zǐ's a remporté l'International Booker Prize 2026, décerné chaque année à la meilleure œuvre de fiction traduite en anglais. Il s'agit du premier ouvrage traduit du chinois mandarin à remporter l'International Booker.

Yang et le traducteur Lin King sont également les premiers lauréats taïwanais et taïwanais-américains de ce prix, qui célèbre cette année son 10e anniversaire. Ils se partageront la récompense de 50 000 £, soit environ 67 000 $.

Les juges décrivent , qui a remporté le National Book Award 2024 pour la littérature traduite, comme un livre « captivant et sournoisement sophistiqué ». Le roman se présente comme un récit de voyage redécouvert (et fictif) sur Taiwan occupé par le Japon dans les années 1930, alors que ses deux personnages principaux se lancent ensemble dans une tournée culinaire à travers Taiwan.

« réussit un double exploit incroyable », a écrit Natasha Brown, présidente du jury, dans un communiqué de presse. « C'est une réussite à la fois comme romance et comme roman postcolonial incisif. »

Yang a conçu le roman avec une perspective comparative à l'esprit :

« La Corée et Taïwan étaient autrefois des colonies de l'Empire japonais, mais les Coréens semblent ressentir un ressentiment uniforme à l'égard de cette histoire, tandis que les Taïwanais la considèrent avec un mélange beaucoup plus conflictuel de dégoût et de nostalgie », a-t-elle déclaré dans une interview accordée à la Fondation Booker Prize. « Je voulais démêler les circonstances complexes auxquelles le peuple de Taiwan a été confronté dans le passé et explorer le genre d'avenir vers lequel nous devrions tendre. »

Dans la même interview, la traductrice de Lin King a déclaré qu'elle « n'aime pas personnellement les fictions historiques qui sont strictement misérables ».

dit-elle, reflète l'étendue de « l'humour, de la bonne nourriture, des films, de l'école, des petites bagarres et de la romance » qui subsiste pendant les périodes difficiles de l'histoire. Et en tant que roman historique queer, le roman fonctionne également comme une fenêtre sur un passé largement caché – un passé où, comme le disait King, l’identité et les expériences des personnages ne sont pas « détruites au bulldozer par leur souffrance ».

Les juges Booker ont sélectionné le gagnant parmi 128 livres soumis par les éditeurs, dont six ont été présélectionnés.

Parmi les titres présélectionnés pour le prix figuraient celui d'Ana Paula Maia de Shida Bazyar, celui de Marie NDiaye de Daniel Kehlmann et de René Karabash.

Chaque auteur et traducteur présélectionné recevra 5 000 £ du comité du prix, à partager entre eux.

L'année dernière, l'International Booker Prize a été décerné à , un recueil de nouvelles de l'auteur Banu Mushtaq sur la vie des filles et des femmes dans les communautés musulmanes du sud de l'Inde.