Solution aux mots croisés d’Evan Birnholz du 25 juin, « To Make a Long Story Shorter »

Huit titres de livres ont eu une lettre supprimée pour créer des titres farfelus :

  • 23A : [James A. Michener novel about a chili morsel in a piece of nursery furniture?] est BÉBÉque vous obtenez en supprimant un A de « CunRibbean.
  • 30A : [Charles Dickens novel about a residence with constant plumbing problems?] est FUITE MAISON. Supprimer un B de « Bfuite House.
  • 37A : [John Steinbeck novel about furious, slack-jawed gazes?] est LES BÂILLEMENTS DE LA COLÈRE. Supprimer un R de « Le Grsinges de la colère.
  • 49A : [Carol Shields novel about a person who celebrates a birthday in early April by getting high?] est LE BÉLIER LAQUÉ. Supprimer un I de « The Stone DjeBélier. » Si près de faire une blague 4/20 avec ce titre, mais dans le calendrier zodiacal, le dernier jour du signe Bélier est le 19 avril.
  • 68A : [Donna Tartt novel about a short putt?] est LE POUCE DE GOLF. Supprimer un D de « The Goldbouvreuil. »
  • 83A : [Chinua Achebe novel about how slim Oreo cookies just can’t stay intact?] est LES MISES S’ÉCARTENT. Supprimer un G de « Things s’effondrer.
  • 100A : [Celeste Ng novel about the absence of male deer in people’s lives?] est NOS HARTS MANQUANTS. Supprimer un E de « Notre H manquantearts. » Un résolveur de test m’a fait remarquer qu’il est concevable que vous puissiez d’abord remplir NOS CERFS MANQUANTS puisque « Nos étapes manquantes » est également un titre de livre plausible.
  • 109A : [Blake Crouch novel about the stuff that makes up Noah’s ship?] est ARK MATIÈRE. Supprimer un D de « Dmatière de l’arche.

Prenez ces lettres supprimées et vous épelez le révélateur au 119A : [Shortened, and what the letters removed from eight novels in this puzzle spell out] lequel est ABRÉGÉ. Il s’agit d’un successeur spirituel de mon puzzle du 20 octobre 2019 « Les lettres volées », qui avait le même concept de thème mais des titres de livres différents et un révélateur différent.

Au lieu de mentionner d’autres réponses et indices, je voulais prendre un moment pour saluer un collègue. Mitch Rubin est mon éditeur depuis que j’ai commencé à écrire des puzzles pour le Washington Post en décembre 2015. Il était l’une des personnes qui m’a interviewé lorsque j’ai postulé pour le poste, il a révisé et édité presque chacun de mes articles de blog, et il a contribué à convaincre le journal de me garder lorsque le Washington Post Magazine a fermé ses portes à la fin de l’année dernière. Le billet de blog d’aujourd’hui est le dernier des miens qu’il aura passé en revue, car il quitte The Post le 30 juin. J’aime à penser que « To Make a Long Story Shorter » est une description appropriée et concise du montage, et bien que ce soit pas tout ce qu’un éditeur fait, peut-être que ce puzzle peut servir d’hommage approprié à Mitch.

Ce que j’admirais le plus chez Mitch était sa volonté d’apprendre comment fonctionnent les mots croisés et de faire tout ce qu’il pouvait pour les promouvoir auprès des lecteurs car, de son propre aveu, il ne résout pas vraiment les énigmes. En même temps, j’avais besoin de lui pour m’aider à rester sur la tâche et à respecter mes délais, à défendre mes mots croisés auprès de la direction de The Post et à communiquer avec les éditeurs de copie et l’équipe de conception de The Post et l’équipe technique d’Amuse Labs chaque fois que j’écrivais un puzzle inhabituel qui nécessitait du temps et des soins supplémentaires. Non seulement cela, mais pas une seule fois dans tout le temps où j’ai écrit des mots croisés pour The Post, il ne m’a jamais demandé de changer une réponse ou de me demander d’être autre chose que moi-même dans mon travail. Vous n’avez pas toujours un superviseur à votre travail qui peut équilibrer avec succès les besoins de plusieurs personnes et Mitch était excellent dans ce domaine.

Merci pour toute votre aide au cours des sept dernières années et demie, Mitch, et bonne chance pour vos prochaines aventures.